By / 19th febrero, 2019 / Sin categoría / No Comments

La cuisine tunisienne est un mélange de cuisine méditerranéenne et de traditions culinaires de l`habitant du désert. Son goût épicé distinctif provient des pays méditerranéens voisins et des nombreuses civilisations qui ont gouverné la terre tunisienne: phénicien, romain, arabe, turc, Français, et le peuple berbère indigène. La nourriture tunisienne utilise une variété d`ingrédients et de différentes manières. Le plat principal qui est servi en Tunisie est le couscous, fait de minuscules grains qui sont cuits et généralement servis avec de la viande et des légumes. En cuisine, ils utilisent également une variété de saveurs telles que: huile d`olive, anis, coriandre, cumin, Caraway, cannelle, safran, menthe, orange, fleur, et de l`eau de rose. L`existence de ces musées est justifiée par le fait qu`ils illustrent l`évolution de la création artistique sur les civilisations. [41] les musées régionaux sont limités aux principales villes et gouvernorats, spécialisés dans l`histoire de chaque région. [41] en ce qui concerne les musées locaux, ils font partie d`une politique de décentralisation de la culture pour participer à l`éducation muséale des masses en encourageant de plus en plus de gens à visiter les musées. [41] certains musées locaux existent à Makthar, Utica, Carthage et Monastir. Enfin, les musées spécialisés eux-mêmes peuvent être divisés en deux autres catégories de musées: les musées dédiés à une période historique et les musées spécialisés dans un sujet donné.

En la primera categoría, ya existe el Museo Dar Hussein, totalmente dedicado a la Túnez medieval. [41] en la segunda categoría, se seleccionaron dos proyectos: el Museo Mosaico y un museo Paleocristiano. 33 el Museo Mosaico está plenamente justificado por la riqueza de Túnez en los museos de arte y proporciona una evolución tanto temática como cronológicamente sobre el tema. En cuanto al Museo Paleocristiano, ahora se encuentra en Cartago. 33 a fines del siglo XIX y principios del siglo XX, existía una estrecha relación entre la élite burguesa y las asociaciones empresariales y la imprenta sadiki de Khaldounia Alumni College. 74 el protectorado francés controlaba la prensa y afectaba la publicación y circulación de periódicos a nivel local. 74-después de la Primera Guerra Mundial, el tunecino se instala gradualmente en una mejor posición, y durante los años de entreguerras, la edición árabe comienza a florecer. Antes de que se proclamara la independencia de Túnez en 1956, la publicación de literatura tunecina fue suministrada por libreros, impresores y algunas editoriales dirigidas por la prensa privada francesa; a partir de entonces, el estado encargó la creación de una nueva estructura de publicación importante, con el objetivo de establecer una cultura nacional moderna dentro del marco de sus objetivos de cultura general y educación. [75] por lo tanto, el estado produjo más del 70% de los libros entre 1956 y 1987, dejando a las publicaciones privadas pocas oportunidades para evolucionar. [75] estaba lloviendo mi primer día en Túnez. Me incliné sobre mi ventana en el hotel Excel bastante anticuado y miré a Avenue Habib Bourguiba, el sitio de las protestas más grandes.,fr

Bordée d`édifices coloniaux Français et de cafés-terrasses animés, la rue a fourni un parcours intensif dans l`histoire tunisienne moderne, en commençant par son nom.